"Du bist die Ruh"
Du bist die Ruh,
Der Friede mild,
Die Sehnsucht du
Und was sie stillt.
Ich weihe dir
Voll Lust und Schmerz
Zur Wohnung hier
Mein Aug und Herz.
Kehr ein bei mir,
Und schließe du
Still hinter dir
Die Pforten zu.
Treib andern Schmerz
Aus dieser Brust!
Voll sei dies Herz
Von deiner Lust.
Dies Augenzelt
Von deinem Glanz
Allein erhellt,
O füll es ganz!
Versão livre em inglês:
You are harmony
and rest.
You are yearning
and its cadence.
I dedicate to you,
as to a sacred place,
full of pain and joy,
my eyes and heart.
Turn to me now
and quietly
close the doors
behind you.
Drive other sorrows
far away:
May my heart fill
with delight in you.
This vaulted dome
with your light voice
alone is filled,
Oh let it ring.